English Version

sabato 25 giugno 2016

Arie Famose - 02 - Atto I - Libiamo ne' lieti calici

Violetta sta tenendo una festa nella sua casa a Parigi; ad un certo punto lei e i suoi ospiti invitano Alfredo ad improvvisare un brindisi che inneggi alle gioie del vino, dell’amore e del piacere, ed egli intona questo celebre brindisi in tempo di valzer, a cui si uniscono Violetta e gli altri invitati. In questo clima festoso già è evidente l’amore che sta nascendo tra Violetta e Alfredo.





Libiamo, libiamo nelieti calici (Brindisi),                     Alfredo's aria from La Traviata


Libiamo, libiamo nelieti calici                                         Let us drink from the goblets of joy
che la belleza infiora.                                                           adorned with beauty,
E la fuggevol ora sinebrii                                                   and the fleeting hour shall be adorned
                    a voluttà.                                                              with pleasure.
Libiamo nedolci fremiti                                                     Let us drink to the secret raptures
che suscita lamore,                                                                                  which love excites,
poiché quellocchio al core                                                for this eye reigns supreme in my 
                                                                                            heart...
                    omnipotente va.
Libiamo, amore fra i calici                                                   Let us drink, for with wine
più caldi  baci avrà.                                                                love will enjoy yet more passionate
                                                                                                    kisses.

Tra voi, tra voi saprò dividere                                           With you I can spend
il tempo mio giocondo;                                                       the time with delight.
Tutto è follia nel mondo ciò                                              In life everything is folly
che non è piacer.                                                                   which does not bring pleasure.
Godiam, fugace e rapido                                                    Let us be happy, fleeting and rapid
È il gaudio dellamore,                                                         is the delight of love;
È un fior che nasce e muore,                                            it is a flower which blooms and dies,
né più si può goder.                                                             which can no longer be enjoyed.
Godiam, cinvita un fervido                                               Let us be happy, fervent and enticing words
                    accento lusighier.                                              summon us.

(Godiamo, la tazza e il cantico                                          (Be happy... wine and song
la notte abbella e il riso;                                                      and laughter beautify the night;
in questo paradiso ne sopra                                             let the new day find us in this paradise.)
                    il nuovo dì.)
La vita è nel tripudio                                                             Life is nothing but pleasure,
quando non sami ancora.                                                 as long as one is not in love.
Nol dite a chi lignora,                                                          Dont say that to one who does not 
                                                                                              know it.
e il mio destin così...                                                           That is my fate...

Spotify links:
  1.  Libiamo ne' lieti calici - Callas,Albanese - Santini - 1953
  2. Libiamo ne' lieti calicie - Caballé,Bergonzi - Pretre - 1967
  3. Libiamo ne' lieti calici - The three tenors

Nessun commento:

Posta un commento